A Grammatical Error Analysis Produced by Google Translate
نویسندگان
چکیده
Grammar has an important role to build a communication process, it is used make clear statement about the time of verb occurs. This research aimed find out grammatical errors in terms tense, active, and passive voice abstracts translation abtracts from Indonesian language English produced by Google Translate. Descriptive qualitative method was as this research. The population study twenty that were taken University Bengkulu’s Repository. instruments collect data documentations checklists. Keshavarzʼs (1999) theory applied analyze data. From analysis found tense most dominant error Meanwhile, active voices rarely found. It can be inferred tool, Translate cannot identify sentences being translated. possible because tenses are closely related context which sentence happens, only analyzed understood humans
منابع مشابه
Automatic Error Analysis Based on Grammatical Questions
The present paper proposes automatic error analysis methods that use patterns representing grammatical check points. Our method is comparable to or slightly outperforms conventional methods for automatic evaluation metrics. Different from the conventional methods, our method enables error analysis for each grammatical check point. While our method does not depend on languages, we experimentally...
متن کاملOn the Translation Quality of Google Translate: With a Concentration on Adjectives
Translation, whose first traces date back at least to 3000 BC (Newmark, 1988), has always been considered time-consuming and labor-consuming. In view of this, experts have made numerous efforts to develop some mechanical systems which can reduce part of this time and labor. The advancement of computers in the second half of the twentieth century paved the ground for the invention of machine tra...
متن کاملComparison of SYSTRAN and Google Translate for English→ Portuguese
Two machine translation (MT) systems, a statistical MT (SMT) system and a hybrid system (rule-based and SMT) were tested in order to compare various MT performances. The source language was English (EN) and the target language Portuguese (PT). The SMT tool gave much fewer errors than the hybrid system. Major problem areas of both systems concerned the transfer of verb systems from source to tar...
متن کاملGrammatical error prediction
In this thesis, we investigate methods for automatic detection, and to some extent correction , of grammatical errors. The evaluation is based on manual error annotation in the Cambridge Learner Corpus ((((), and automatic or semi-automatic annotation of error corpora is one possible application, but the methods are also applicable in other settings, for instance to give learners feedback on th...
متن کاملUse of Google Translate in medical communication: evaluation of accuracy
Communication is the cornerstone of medicine, without which we cannot interact with our patients. The General Medical Council’s Good Medical Practice states that “Doctors must listen to patients, take account of their views, and respond honestly to their questions.” However, we still often interact with patients who do not speak the local language. In the United Kingdommost hospitals have acces...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Englsih Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris
سال: 2022
ISSN: ['2086-6003', '2580-1449']
DOI: https://doi.org/10.24042/ee-jtbi.v15i2.13853